MENTE (1) szó jelentése

Magyar nyelv (1862) szótárunk szerint MENTE (1) szó jelentése, értelmezése:

(mer-t-ő) fn. tt. mentét. Kicsiny mentécske. Sajátlagos szabásu, ámbár a divat szerént különfélekép módosítható nemzeti felső öltöny, melyet vagy felöltve, vagy mint díszruhát palástul, panyókán dolmány fölött szokás viselni. A mentének rendes kellékeihez tartozik, hogy szövött kelméből, prémzett, melegebb bélléssel ellátva, és zsinóros vagy paszomántos legyen. Különbözik a dolmánytól, mert ez nem prémes, a zsinóros ködmentől, mert ennek kelméje bőr; hasonlóan részént szabása, részént kelméje más, mint a subáé, bundáé, köpenyé, szűré stb. Díszmente. Hoszszú mente. Kurta v. kuruc mente, mely csak csípőig ér. Papi mente, bokáig érő. Rókás mente, rókaprémes, rókamállal bélelt. Kancamente, már a divatból kiment, elül kétfelé nyilt szabásu kurtaféle díszmente, melynek szárnya alól kis pilingáju kocperd, vagy úgy nevezett gyikleső kandikált ki. Női mente. Huszáros mente. Közelebb az ing, mint a mente. (Km.). Széllel bélelt mente. Ezüst láncos mente. Ha fölteszszük, mi legvalószinűbb is, hogy a mentének eredeti rendeltetése a testet melegen tartani, önként azon gondolatra jövünk, hogy ezen szó a ment igének részesülője mentő t. i. ruha, öltöny, mely a testet különösen a hideg ellen menti, megóvja s a mente csak módosított alakja. Figyelmet érdemel, hogy a ruhanemüek és öltözékek nevei nagy részben részesülők, pl. ó ő végzettel, lábravaló, nyakravaló, csákó, borító, bulázó, kötő, kendő, kezkenő, fejkötő, füző, tüsző, övedző, cipő; a e szintén részesülőképzővel: suba, csuha, bunda, guba, hacuka, gatya, csizma, dóka, kucsma, kapca, párta, pongyola, szoknya, zeke, cipe, sőt valószinűleg utóhanggal megtoldott részesülők ezek is, kötény (kötő, köte) topán, ködmen, dolmány, dókány, köpeny, kacagány. Ezen hasonlat alá tartoznak a lovakra való: gyeplő, hasló, nyakló, takaró, ajazó stb. Képzésre nézve a mente szóhoz hasonlók a hintó hinta, fintó finta, osztóvető elrontva osztováta, e helyett osztavete, kendő-fendő kende-fende, sertő-pertő serte-perte, kótó-vető kótya-vetye stb. A latin mantilium, martellum-ból származott francia manteau, spanyol manta, olasz manto és mantello, valamint a német Mantel hasonlók ugyan a magyar menté-hez, de amazok általán köpenyféle nyakbavetőt jelentenek.

Betűelemzés "MENTE (1)" szövegre

Morzé jelekkel leírva (csak ékezet nélküli betűkkel): -- . -. - .

A szó 5 betűs karakterrel van leírva, ebből 2 magánhangzó (40%). Ez 1.75 százalékkal több mint az átlagos magyar szó esetében. Vizsgált szövegnek összesen 0 karaktere van ami nem írható le angol ábécével (átlagnál 1.1 karakterrel kevesebb). Hátrafelé leírva: )1( ETNEM.

Keresés az interneten "MENTE (1)" kulcsszóra:

> Képek keresése
> BING kereső
> Google kereső
> Video keresés
> Fordítás: MENTE (1) Angolra
*Eredmények új ablakban fognak megjelenni

Menü

Hirdetés

Statisztika